[英語から日本語への翻訳依頼] すみません、為替による価格差には気づいていませんでした、ですので現時点では素晴らしい商品ですがパスさせてください、お金をもう少しためてまた戻ってきます。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん say_la さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

akawineによる依頼 2014/01/06 22:31:32 閲覧 1362回
残り時間: 終了

I am very sorry i didn't realise the price difference in the currency exchange so at this stage i will have to pass its a great item so when i save a little more ill come back

sorry to be a burdon

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/01/06 22:37:36に投稿されました
すみません、為替による価格差には気づいていませんでした、ですので現時点では素晴らしい商品ですがパスさせてください、お金をもう少しためてまた戻ってきます。

負担をかけてごめんなさい。
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
say_la
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/01/06 22:44:23に投稿されました
本当に申し訳ないのですが、私は通過両替のことに気付いていませんでした。ですからこの素晴らしい商品を落札するのは見送らせてください。もう少しお金を貯めたら、また来ます。

お手数をおかけして申し訳ありません
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

ebay出品しています。商品の支払いがまだのお客様に支払いのお願いをしたら返ってきたメールです。どうしたいと言っているのでしょうか?よろしくおねがいします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。