Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 針飛びするので返金をして頂けませんでしょうか?何も対応をして頂けないようでしたら、 paypalにクレームの申し立てを致します。ご対応お願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん kushani311 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

soundlikeによる依頼 2013/12/31 20:22:16 閲覧 3343回
残り時間: 終了

針飛びするので返金をして頂けませんでしょうか?何も対応をして頂けないようでしたら、
paypalにクレームの申し立てを致します。ご対応お願い致します。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/31 20:57:31に投稿されました
Could you have a refund since the needle jumps? If you do not handle this, I will raise a claim to Paypal.
I would like to ask you to deal with this matter.


kushani311
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/12/31 21:01:20に投稿されました
May I request for a refund, as there is a jumpiness. If there will be no reply from you
I will make a claim to paypal. Look forward for your reply.

★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

備考

針飛び=レコードの針飛び

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。