Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/12/31 21:01:20

kushani311
kushani311 57 こんにちは! スリランカ生まれです。現在日本での大学院生です。国際関係を専...
日本語

針飛びするので返金をして頂けませんでしょうか?何も対応をして頂けないようでしたら、
paypalにクレームの申し立てを致します。ご対応お願い致します。

英語

May I request for a refund, as there is a jumpiness. If there will be no reply from you
I will make a claim to paypal. Look forward for your reply.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/31 23:28:23

元の翻訳
May I request for a refund, as there is a jumpiness. If there will be no reply from you
I will make a claim to paypal. Look forward for your reply.

修正後
May I request for a refund, as the record needle jumps. If there will be no reply from you
I will make a claim to PayPal. I look forward to your reply.

kushani311 kushani311 2013/12/31 23:33:00

Thank you for your time !!

コメントを追加
備考: 針飛び=レコードの針飛び