Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Q: Can I enter an image that won other competitions? A: Images that have won ...

This requests contains 187 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , summerld_516 , kushani311 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kakuunohito at 30 Dec 2013 at 16:39 2949 views
Time left: Finished

Q: Can I enter an image that won other competitions?
A: Images that have won prizes in other competitions or that have been submitted to other competitions currently underway are eligible.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2013 at 16:42
Q:別のコンペティションで受賞した画像をエントリーしても良いですか?
A:別のコンペティションで受賞した画像や別のコンペティションに提出され現在審査中の画像はエントリーできません。
kakuunohito likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
gloria
gloria- almost 11 years ago
訂正します:「エントリーできません」→「エントリー可能です」
kushani311
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2013 at 16:50
問い:他の競技会に勝った画像を入力することができますか?
答え: 他の競技会で賞品を獲得している画像、または他の競技会に提出して現在進行中の画像を入力可能です。
kakuunohito likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2013 at 16:51
質問:他のコンペティションで賞を受けた’画像を入れることはできますか。

回答:他のコンペティションで賞を受けた画像や、現在進行中のコンペティションに’提出している画像を入れることは可能です。’
kakuunohito likes this translation
summerld_516
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2013 at 16:49
Q:私は、他の競技に勝った画像を入力することはできますか?
A :他の大会で賞を獲得しているか、他のコンペティションに応募されたことを画像は、現在進行中の対象となります。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

あるコンペティションの規約の一部です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime