[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのベースは1月3日以降に届くように発送を準備しております。 荷物の伝票とインボイスにあなたの電話番号の記載もしております。 実際の商品の写真を何枚...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん newbie_translator さん 14pon さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

akiy501890による依頼 2013/12/29 16:04:31 閲覧 4845回
残り時間: 終了

あなたのベースは1月3日以降に届くように発送を準備しております。
荷物の伝票とインボイスにあなたの電話番号の記載もしております。

実際の商品の写真を何枚かお送りします。
このベースはとてもコンディションが良いです!
このベースは中古なのですが前のオーナーがほとんど使っていないので、
全く傷もありません。
ネックもフレットもほぼ、新品同様です。レフトハンドの5弦ジャズベースで、
このように美しいコンディションのものはほとんど見つかりません。

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/29 16:12:07に投稿されました
Your bass is being prepared for shipping after January 3.
Your phone number is also indicated on the package slip and invoice.

I am sending some photos of the actual product.
This bass is in a very good condition.
This bass is a second hand product but the owner was not using it that much so there are no damages.
The neck and the fret are good as new. A left hand 5-string Jazz Bass in this beautiful condition is very hard to find.
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/29 16:20:31に投稿されました
The shipping of your bass is being prepared for January 3.
And your telephone number is also indicated on the package voucher and invoice.

I will send some photos of the actual product.
This bass is in a very good condition.
This bass is a used item, but has not be used that much by the owner so there are no damages at all.
The neck and the fret are good as a new product. It is a left hand 5-string jazz bass in this condition which is a very hard find.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/29 16:18:50に投稿されました
Hello.

We are shipping your bass to reach you on or later than January 3, 2014.
Your telephone number has been included both on the shipping slip and the invoice.

I am attaching a few images of the bass.
This one is in an amazing condition!
It is used, but the former owner hardly used it, so there is no scrach at all.
The neck and the fretboard look almost new.
This is the most scarce one with 5 strings for lefties in such a beautiful condition.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/29 16:18:22に投稿されました
I am preparing that you will receive your base after January 3rd.
I listed your telephone number on slip of package and invoice.

I send a few pictures of product.
The condition of this base is very good.
This base is used one, but a person who used it before hardly used it where
I have not found any damage on it.
Neck and fret are almost new.
With 5 cord jazz base of left hand, I hardly find the one whose
condition is so good.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。