Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのベースは1月3日以降に届くように発送を準備しております。 荷物の伝票とインボイスにあなたの電話番号の記載もしております。 実際の商品の写真を何枚...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん newbie_translator さん 14pon さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

akiy501890による依頼 2013/12/29 16:04:31 閲覧 5019回
残り時間: 終了

あなたのベースは1月3日以降に届くように発送を準備しております。
荷物の伝票とインボイスにあなたの電話番号の記載もしております。

実際の商品の写真を何枚かお送りします。
このベースはとてもコンディションが良いです!
このベースは中古なのですが前のオーナーがほとんど使っていないので、
全く傷もありません。
ネックもフレットもほぼ、新品同様です。レフトハンドの5弦ジャズベースで、
このように美しいコンディションのものはほとんど見つかりません。

Hello.

We are shipping your bass to reach you on or later than January 3, 2014.
Your telephone number has been included both on the shipping slip and the invoice.

I am attaching a few images of the bass.
This one is in an amazing condition!
It is used, but the former owner hardly used it, so there is no scrach at all.
The neck and the fretboard look almost new.
This is the most scarce one with 5 strings for lefties in such a beautiful condition.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。