[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今回は、私から商品を購入してくれてありがとう。 私は、日本のオークションサイト、個人、 小売店から珍しい商品を入手して販売しています。 もし、あなたが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 fuyunoriviera さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

yuu1による依頼 2013/12/29 14:30:26 閲覧 761回
残り時間: 終了

今回は、私から商品を購入してくれてありがとう。

私は、日本のオークションサイト、個人、
小売店から珍しい商品を入手して販売しています。

もし、あなたが欲しい日本のアイテムがあったら、
下記のメールアドレスから私に相談してみてください。
手に入るとは限りませんが、商品を探してみます。





fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/12/29 15:38:42に投稿されました
Thank you for buying from me.

I obtain and sell unique items from Japanese auction sites, individual sellers and small stores.

If there is anything you want from Japan, please contact me at the following email address. I can't guarantee that I'll be able to find it, but I'll have a look for it.
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/29 15:37:09に投稿されました
Thank you for purchase the products from me this time.

I am obtaining and selling rare products from Japan auction sites, private individuals and retail stores.

If you wish for any Japan items, please try to consult with me via the following email address.
There are limits to obtaining the products but I will try searching for it.

クライアント

備考

商品を買ってくれた人に対して贈る手紙の一部です。
あまり堅い文章にする必要はございません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。