Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 楽しいXmasを過ごしましたか? 先日の荷物はとても丁寧な梱包に感動しました やっとお客様に渡すことができましたが かなり待たせたことで苦情があり、私は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん 14pon さん rasinblancs さん xs54 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

drivingmaulによる依頼 2013/12/27 22:21:49 閲覧 3093回
残り時間: 終了

楽しいXmasを過ごしましたか?
先日の荷物はとても丁寧な梱包に感動しました

やっとお客様に渡すことができましたが
かなり待たせたことで苦情があり、私はその対応で今大変です。
また内容に間違いがありました。
「ALTAI PANTS」はXSを1着、Sを1着注文しましたが、XSが2着でした。Sが必要です。

さらに追加の要望を受けています
Khandut Knit Cuff Pants S*1
Seychelles Capri Black S*1 
在庫があれば出荷をお願いします

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/27 22:29:15に投稿されました
Did you enjoy your Xmas?
I was so impressed by such an elaborated packaging for the parcel I received the other day.

Finally I could hand it to my customer, but the customer complained to be kept waiting for so long, and I'm tied up with handling it.
I found another mistake.
I ordered 1piece of XS, 1 piece of S for "ALTAI PANTS", but I received 2 pieces of XS. I need S size.

Additonal requests have been made, too.
Khandut Knit Cuff Pants S*1
Seychelles Capri Black S*1
Please dispatch if you have them in stock.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/27 22:47:46に投稿されました
I hope you had a very merry Christmas.
I was so glad to have my parcel so carefully packed the other day.

Finally I became able to deliver the itmes to my customers. But they have waited so long that I am now busy responding to their claims.
And, there was a mistake, too.
As for "ALTAI PANTS", I ordered 1 XS size and 1 S size. However, I have received 2 XS size only. I need 1 S size.

Also, I have received additional orders for:
Khandut Knit Cuff Pants S*1
Seychelles Capri Black S*1 

Please ship them if you have in stock.
rasinblancs
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/12/27 22:45:31に投稿されました
Was your Xmas nice?
Your very careful packing the other day mooved me.

We can pass it to our customers at last.
But there are complaints for the clients have wated so long. I am very busy now in its counterpart.
In addition there was a mistake in the content.
At first, I ordered 1 S and 1 XS of "ALTAI PANTS" but We requied 2 XS. S is required.

I have received requests for supplementary.
Khandut Knit Cuff Pants S * 1
Seychelles Capri Black S * 1
If you have in stock, please ship them.





★★☆☆☆ 2.0/1
xs54
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/27 22:46:51に投稿されました
have you had a good Christmas?
It was very impressed that the baggages were tied so carefully.

I have finally managed to pass all those packages to our clients.
They have been complaining about the packages, since they have waited for long and I am having my hand full dealing with that at the moment.

In addition, there is a mistake in the order.
As for "ALTAI PANTS", an XS one and an S one have been placed in the original order, yet 2 XS has actually been ordered. An extra Small Size is necessary.

There is also a request of addition orders.
One of Khandut Knit Cuff Pants Size S
One of Seychelles Capri Balck Size S

Please ship the orders if there are any in the stock.

クライアント

備考

XS, S はサイズのことです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。