Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは イーベイの規則でペイパルの住所で無いと発送できません お友達の分でしたらメールアドレスを知らせて下さい。 私の方から再度ペイパルの請求書を送ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kushani311 さん matsu11765 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

wxyz100tによる依頼 2013/12/27 14:35:26 閲覧 1199回
残り時間: 終了

こんにちは
イーベイの規則でペイパルの住所で無いと発送できません
お友達の分でしたらメールアドレスを知らせて下さい。
私の方から再度ペイパルの請求書を送らさせて頂きます
2週間はランドセルを取り置いておきますので安心して下さい。

先ほど赤と黄色のランドセルは同じ住所でしたね
ご入金ありがとうございます
日本郵便に届けます。

ロシアまで到着予定ですが最近は税関が混んでまして
2週間ぐらいかかっています。
日本からは3日以内に飛行機で向かうのですが・・・

よろしくお願いします









transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/27 14:44:20に投稿されました
Hello.
Due to eBay rule, I can only send to PayPal address.
If it's for your friend, please let me know the email address.
I will send PayPal invoice again from my side.
I will keep the satchel for 2 weeks, so please do not worry about it.

Previous red and yellow satchels were for the same address.
Thanks for the payment.
I will deliver it to Japan Post.

It will be arriving at Russia, but these days the customs is crowded and it's taking around 2 weeks.
It dispatches from Japan by airfreight within 3 days, though...

Thank you in advance.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
wxyz100t
wxyz100t- 11年弱前
お疲れ様です ありがとう
kushani311
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/12/27 14:56:05に投稿されました
Hello
According to the eBay rules it is not possible to make the shipment unless it is a Paypal address.
In the case of your friend's part, please let me know the email address .
I will resend the Paypal invoice.
Please don't worry as I will keep the school bag for 2 weeks.

I assume that the red and yellow school bags order place a while ago is for the same address.
Thank you for payment
It will be delivered to Japan Post.

Regarding the arrival to Russia, it will take about 2 weeks due to the recent congestion at customs.
From Japan it will be heading toward Russia by air within 3 days ...

Thank you
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
wxyz100t
wxyz100t- 11年弱前
お疲れ様
matsu11765
評価 41
翻訳 / 英語
- 2013/12/27 14:47:06に投稿されました
Hello.
I can not send if it is not the address of PayPal by rules of eBay.
Let me know your email address when it is part of your friends.
I will send the invoice of PayPal from my side again.
Please do not worry ,Because we will set aside the school bag for 2 weeks.

Previously,school bag of red and yellow It was the same address.
Thank you for payment.
I will deliver to Japan Post.

About scheduled arrival to Russia, It is taking about two weeks because customs are crowded recently.
I will go by air within 3 days from Japan ...

Thank you.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/27 14:48:40に投稿されました
Hello,
Due to the policy of eBay, we can only ship to the address registered to the PayPal.
If the item is for your friend, please let me know his email address.
I would like to send him the PayPal invoice again.
Please be at ease as we will allocate the school bag for you in next 2 weeks.

Shall we ship the school bags of red and yellow you have ordered a while ago to the same address?
Thank you for your payment.
We will ship the items to Japan post.

For the expected delivery, it will take around 2 weeks because there are many packages for customs’ inspection in Russia.
Although, the items will be shipped out from Japan in around 3 days!

Thank you for your patience.
wxyz100tさんはこの翻訳を気に入りました
wxyz100t
wxyz100t- 11年弱前
お疲れ様です ありがとう

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。