[Translation from Japanese to English ] Hello. Due to eBay rule, I can only send to PayPal address. If it's for you...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , matsu11765 , kushani311 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by wxyz100t at 27 Dec 2013 at 14:35 883 views
Time left: Finished

こんにちは
イーベイの規則でペイパルの住所で無いと発送できません
お友達の分でしたらメールアドレスを知らせて下さい。
私の方から再度ペイパルの請求書を送らさせて頂きます
2週間はランドセルを取り置いておきますので安心して下さい。

先ほど赤と黄色のランドセルは同じ住所でしたね
ご入金ありがとうございます
日本郵便に届けます。

ロシアまで到着予定ですが最近は税関が混んでまして
2週間ぐらいかかっています。
日本からは3日以内に飛行機で向かうのですが・・・

よろしくお願いします









transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2013 at 14:44
Hello.
Due to eBay rule, I can only send to PayPal address.
If it's for your friend, please let me know the email address.
I will send PayPal invoice again from my side.
I will keep the satchel for 2 weeks, so please do not worry about it.

Previous red and yellow satchels were for the same address.
Thanks for the payment.
I will deliver it to Japan Post.

It will be arriving at Russia, but these days the customs is crowded and it's taking around 2 weeks.
It dispatches from Japan by airfreight within 3 days, though...

Thank you in advance.
wxyz100t likes this translation
wxyz100t
wxyz100t- over 10 years ago
お疲れ様です ありがとう
kushani311
Rating 57
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2013 at 14:56
Hello
According to the eBay rules it is not possible to make the shipment unless it is a Paypal address.
In the case of your friend's part, please let me know the email address .
I will resend the Paypal invoice.
Please don't worry as I will keep the school bag for 2 weeks.

I assume that the red and yellow school bags order place a while ago is for the same address.
Thank you for payment
It will be delivered to Japan Post.

Regarding the arrival to Russia, it will take about 2 weeks due to the recent congestion at customs.
From Japan it will be heading toward Russia by air within 3 days ...

Thank you
wxyz100t likes this translation
wxyz100t
wxyz100t- over 10 years ago
お疲れ様
matsu11765
Rating 41
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2013 at 14:47
Hello.
I can not send if it is not the address of PayPal by rules of eBay.
Let me know your email address when it is part of your friends.
I will send the invoice of PayPal from my side again.
Please do not worry ,Because we will set aside the school bag for 2 weeks.

Previously,school bag of red and yellow It was the same address.
Thank you for payment.
I will deliver to Japan Post.

About scheduled arrival to Russia, It is taking about two weeks because customs are crowded recently.
I will go by air within 3 days from Japan ...

Thank you.
wxyz100t likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2013 at 14:48
Hello,
Due to the policy of eBay, we can only ship to the address registered to the PayPal.
If the item is for your friend, please let me know his email address.
I would like to send him the PayPal invoice again.
Please be at ease as we will allocate the school bag for you in next 2 weeks.

Shall we ship the school bags of red and yellow you have ordered a while ago to the same address?
Thank you for your payment.
We will ship the items to Japan post.

For the expected delivery, it will take around 2 weeks because there are many packages for customs’ inspection in Russia.
Although, the items will be shipped out from Japan in around 3 days!

Thank you for your patience.
wxyz100t likes this translation
wxyz100t
wxyz100t- over 10 years ago
お疲れ様です ありがとう

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime