[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの猫耳をぜひ購入したくて、プリペイドマスターカードをゲットしにダッシュでマイナス30度の中、町へ飛び出しました。$75のカードで、猫耳、送料・税込合...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 422文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

suzuki24による依頼 2013/12/27 01:39:08 閲覧 1515回
残り時間: 終了

I would really love to purchase your Necomimi ears and I ran out all the way into town in -30 degree celcius weather just to get a pre-paid mastercard to buy them. It is a 75$ card and the total for the ears + taxes and shipping comes to 75.17... I have no other way of adding on the extra 17 cents but I would really, really appreciate it if you could help me out and lower the amount to a few pennies less than 75$ CAN.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/27 01:53:05に投稿されました
あなたの猫耳をぜひ購入したくて、プリペイドマスターカードをゲットしにダッシュでマイナス30度の中、町へ飛び出しました。$75のカードで、猫耳、送料・税込合計金額は75.17ですね・・・17セント追加する方法がないのですが、カナダドル$75以下におまけしてもらえるととってもとっても助かります。
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/27 01:47:02に投稿されました
貴社のネコミミ・イヤーズが本当にほしいと思います。商品を購入するためにプリペードのマスターカードを買うためだけに気温マイナス30度の中、街に走り出ました。これは75ドルのカードで、ネコミミイヤーズと税金、総量で75.17ドルになるのですが、残りの17セントを追加する方法がありません。お手伝いいただき、75カナダドルより数ペニーを負けていただけると助かります。
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/12/27 02:02:21に投稿されました
「ネコミミ」を是非購入したいと思い、摂氏マイナス30度の中、プリペイドのマスターカードを手に入れて参りました。チャージ金額は75カナダドルなのですが、商品金額・税・郵送料を合計したところ、75.17ドルになりました。残り17セントを払う手段がありません。どうか、総額を75カナダドル以下にして頂けないでしょうか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。