Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] I'm interesting of this charger, but i whant to know few moments.. Is it cha...

This requests contains 317 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , oier9 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by suzuki24 at 23 Dec 2013 at 10:04 1970 views
Time left: Finished

I'm interesting of this charger, but i whant to know few moments.. Is it charger only for Japanese devices with Qi receivers or for all devices which support qi standard? How this charger automatically defines the correct position? Automatic detection of a position will work with Samsung s3/s4 phones or with Nexus?

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 23 Dec 2013 at 10:13
この充電器が気になってはいますが、いくつか知りたいことが。
これは日本のQiレシーバー搭載デバイス専用ですか? それともQi規格を採用しているすべてのデバイスに使えますか?
この充電器はどうやって自動的に正位置を決めますか。
Samsung s3・s4、Nexusでも位置の自動検出はできますか?
★★★★★ 5.0/1
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Dec 2013 at 10:09
私はこの充電器に興味がありますが、もう少し時間が欲しいです...この充電器はQiレシーバー付きの日本製品にしか使えないものですか、あるいはqiスタンダードをサポートしている全ての機器に使えるものですか?この充電器は正確な位置をどのように自動的に決めますか?自動位置検知はサムスンのs3/s4フォンやネクサスで使えますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime