Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] どいつ939 大丈夫です。ナイフは届きました。2つ質問があります。 - 製品を返却するにはどちらの住所に宛てるべきですか? - 製品の発送には何...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshikm さん babbles さん berlinda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

okotay16による依頼 2013/12/20 00:08:24 閲覧 1532回
残り時間: 終了

どいつ939
no problem, the knife has arrived. Two Questions:

- which address should I use to return the goods?
- should I use a special service to send the goods?

takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/20 00:13:51に投稿されました
どいつ939
大丈夫です。ナイフは届きました。2つ質問があります。

- 製品を返却するにはどちらの住所に宛てるべきですか?
- 製品の発送には何か特別な対応を取るべきですか?
babbles
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/20 00:14:14に投稿されました
心配いりません、ナイフは届きましたので。2つ質問があります:

― 商品を返品する住所はどちらになりますか?
― 商品を送る際に、特別なサービスを利用した方がいいですか?
berlinda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/12/20 00:13:20に投稿されました
どいつ939
問題はありません。ナイフが到着しました。二つの質問:

- どのアドレスは、私が品物を返すために使うべきでしょうか?
-商品を送るために、私は特別なサービスを使う必要がありますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。