Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Your ticket code is ●●. Please use this code in any further communication. A...

This requests contains 529 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , rasinblancs , chee_madam ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by okotay16 at 18 Dec 2013 at 20:12 1364 views
Time left: Finished

Your ticket code is ●●. Please use this code in any further communication.

As a general process for account holders using our US Payment Service, we may require a follow up review of account information.

In order for us to confirm your account information and continue providing you with the US Payment Service, please provide us with the following details:

●A full screenshot of your Amazon account profile showing your name and “store display name”

●A direct link to your Amazon store (matching your “store display name”)
Sincerely,

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2013 at 20:31
お客様のチケットコードは●●です。ご連絡いただく際はこのコードをお使いください。

弊社US Payment Serviceをお使いのアカウント保持者の方には一般的な手続きとしてアカウント情報の事後審査を実施する場合がございます。

お客様のアカウント情報を確認し、引き続きUS Paymernt Serviceをお使いいただくには下記情報のご提出が必要となります。

●お客様のお名前と「ストア表示名」を含むお客様のAmazaonnアカウントプロフィールのフルスクリーンショット

●お客様のAmazonnストア(「ストア表示名」と一致するもの)へのダイレクトリンク

宜しくお願いいたします。
rasinblancs
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2013 at 20:37
あなたのチケットコードは。●●です。これ以降の通信ではこのコードを使用してください。

当社の米国決済サービスを使用してアカウント保有者のための一般的なプロセスに関して、我々はアカウント情報のフォローアップ審査が必要な場合があります。

私たちがあなたのアカウント情報を確認するため、そして米国決済サービスを提供し続けるようにするために、以下の内容をお知らせください。

●あなたのAmazonアカウントプロファイルの完全なスクリーンショットと「お店の表示名」

●あなたのアマゾンストアへの直接リンク(あなたの「ストアの表示名に」一致している)

よろしくお願いします。






[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2013 at 20:24
お客様のチケットコードは●●です。今後の全ての連絡にはこのコードをお使いください。

弊社のUS Paymentサービスをお使いになるアカウントホルダーのお客様のための通常の手続きとして、追加のアカウント情報調査が必要となることがあります。

お客様のアカウント情報を確認し、US Paymentサービスを継続するために、以下の詳細情報を提出してください。

●お客様の氏名と”店舗名”が記載されているアマゾンアカウントプロフィールの完全なスクリーンショット。

●お客様がアマゾンに出店されいる店舗への直接リンク(“店舗名”と適合すること)

よろしくお願いします。
chee_madam
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2013 at 21:07
お客様のチケットコードは●●●です。今後のやり取りには、このコードをご利用ください。

弊社のUS Payment Serviceをご利用のお客様に対する一般的なプロセスとして、お客様のアカウント情報に関するフォローアップレビューが必要となることがございます。

弊社がお客様のアカウント情報を確認し、また、お客様に弊社US Payment Serviceのご利用を継続していただくためにも、下記の詳細をご提供ください。

● お客様の氏名および、"store display name (ストアの表示名)" が全て表示されているお客様のAmazonアカウントプロフィールページのスクリーンショット

●お客様のAmazonストア (お客様のストアの表示名と一致するもの)への直接リンク

以上宜しくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime