[日本語から英語への翻訳依頼] 商品はEMSで発送予定です。 申告金額は$480でどうですか? 商品はギフトとして送ります。 しかし、12/25までの配達に間に合わない 可能性が非...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nyamababy さん shioton さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

suzuki24による依頼 2013/12/16 17:35:37 閲覧 6219回
残り時間: 終了

商品はEMSで発送予定です。

申告金額は$480でどうですか?

商品はギフトとして送ります。

しかし、12/25までの配達に間に合わない
可能性が非常に高いです。

nyamababy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/16 17:41:11に投稿されました
The item is to be sent via EMS.

Shall I declare the price as $480? I will send the item as a gift.

However, it is most likely to be delivered after Dec. 25.
★★★★★ 5.0/2
shioton
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/12/16 17:43:34に投稿されました
I will ship it by EMS.

About the underestimate value of the item, how about $480?

I will send it as a gift.

However, there is a high possibility that it will not be arrived until Dec. 25th.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/16 17:39:22に投稿されました
I am planning to ship the item by EMS.

Are you all right for the declaration value at 480.00$?

I will ship the item as the gift.

However, it is very high probability that the delivery would not be in time by Dec. 25.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。