Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Then the landscape begins to change. The ice-encrusted peaks disappear. In th...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は frabgo さん tzukishiro さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

activetestによる依頼 2013/12/13 17:43:12 閲覧 3631回
残り時間: 終了

Then the landscape begins to change. The ice-encrusted peaks disappear. In their place, rows of bare cliffs jut skyward like the half-excavated ribcage of some monstrous dinosaur, simmering red ochre in the early morning sun. As we cross one final ridge, the city of Leh comes into view, a lone streak of green tucked into the arid mountains.

This is Ladakh, northern India's oasis of the unexpected. Since the 9th century nobleman Nyima Gon founded the first kingdom in this remote corner of the Tibetan Plateau, Ladakh has been a land all its own, a place where Tibetan Buddhism holds sway and monsoon floods give way to high-altitude scrub desert.

frabgo
評価 51
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/13 18:08:02に投稿されました
entonces el paisaje comenzó a cambiar. los picos de hielo incrustado desaparecen. En su lugar, filas de acantilados descubiertos sobresalen hacia el cielo como la caja torácica a medio excavar de algunos monstruosos dinosaurios. Cociendo ocre rojo a fuego lento durante el sol de la temprana mañana. Mientras cruzamos una ultima cresta, la cuidad de Leh entra a nuestra vista, un solitario rayo verde se esconde en las montañas aridas.

esta es Ladakh, oasis de lo inesperado en el norte de la India. Desde el noble del siglo 9 Nyima Gon fundó el primer reino en este remoto rincón de la meseta del Tíbet, Ladakh ha sido una tierra propia, un lugar donde el budismo tibetano domina y las inundaciones monzónicas dan paso a una gran, desertica altitud matorral.
tzukishiro
評価 50
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/13 17:51:34に投稿されました
Entonces el paisaje comenzó a cambiar. Las cumbres incrustadas de hielo desaparecieron. En su lugar, filas de acantilados desnudos sobresalen hacia el cielo como la mitad de una caja torácica de un dinosaurio monstruoso, a fuego lento del sol matutino de rojo ocre.

Esto es Ladakh, el oasis de lo inesperado al norte de la India. Desde el siglo 9, el noble Nyima Gon fundó su primer reino en esta remota esquina de la meseta tibetana, Ladakh ha sido una tierra por si sola, un lugar donde el budismo tibetano domina y el flujo monzónico deja paso a un matorral deserticode gran latitud.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/13 18:59:06に投稿されました
Luego el paisaje empieza a cambiar. Los picos encrustados de hielo desaparecen. En su lugar, filas de montes sobresalen hacía el cielo como el costillar semi-excavado de algún dinosario monstuoso, un rojo ocre hirviendo en el sol de la madrugada. A medida que cruzamos la última cresta de la montaña, aparece la ciudad de Leh, un mancha solitaria de color verde guardado entre las montañas áridas.

Este lugar es Ladakh, el oasis inesperado del norte de la India. Desde el siglo IX el noble Nyima Gon fundó el primer reino en esta remota esquina de la meseta Tibetana. Ladakh ha sido una tierra singular, un lugar donde domina el Budismo Tibetano y los monzones forman un desierto de matorrales de esta elevada región.

It is a region so desolate that one Mughal historian deemed it the most “useless place” on earth, yet so breathtakingly gorgeous that tens of thousands of travelers have braved dizzying alpine roads and the pall of border violence in neighboring Kashmir just to glimpse it for themselves.

After touching down at Leh's airport and filling out the mass of paperwork that seems to accompany any trip in Jammu and Kashmir state, we rendezvous with our guide, Phuntsog Spon. As director of Kailash Travels, Phuntsog has spent years organizing sightseeing excursions and fortnight-long wilderness treks for visitors.

frabgo
評価 51
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/13 18:28:46に投稿されました
ES una región tan desolada que un historiador mogol la nombro el lugar "mas inservible" en la tierra.sin embargo tan impresionante mente hermosa que decenas de miles de viajeros sen enfrentado valientemente a los caminos alpinos y al manto de violencia fronteriza con la vecina Cachemira sólo para dar un vistazo por sí mismos.

Después de aterrizar en el aeropuerto de Leh y llenar el montón de papeleo que parece acompañar a cualquier viaje a Jammu y Cachemira , nos reuniremos con nuestro guía, Phuntsog Spon. Como director de viajes Kailash, Phuntsog lleva años organizando excursiones y caminatas silvestres quincenales para los visitantes.
tzukishiro
評価 50
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/13 17:59:37に投稿されました
Es una región tan desolada que el historiador Mughal lo consideró "la zona más inútil" de la tierra, sin embargo tan hermosa que miles de viajeros se aventuran en estos caminos vertiginosos alpino y el manto de violencia que se vislumbra desde la fronteriza Kashmir.

Después de aterrizar en el aeropuerto de Leh y llenar las pilas de papeleo que parecía acompañar a cada viaje en los estados de Jammu y Kashmir, y nos reunimos con nuestro guía, Phuntsog Spon. Como director de Kailash Travels, Phuntsog ha pasado años organizando excursiones turísticas y dos semanas de excursiones por la naturaleza.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。