下記の商品の解像度が350ppi程度の商品写真を至急送って頂くことは可能でしょうか?
Invoice No. ***** について先日振込を完了しましたがご確認頂けましたか?
振込人は、Mr.K となっております。
もし、発送済みであれば、UPSのトラッキングナンバーを教えてください。
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2013 at 14:36
Is it possible to have the photo of the below product with resolution of about 350pp at your earliest convenience?
With regard to Invoice No. *****, have you been able to confirm our payment which we made the other day?
The remitter is Mr.K.
If you have already dispatched it, please kindly advice UPS's tracking number.
With regard to Invoice No. *****, have you been able to confirm our payment which we made the other day?
The remitter is Mr.K.
If you have already dispatched it, please kindly advice UPS's tracking number.
★★★★★ 5.0/1
Rating
52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2013 at 14:36
Would you be able to send the images of below items at the resolution of about 350 psi immediately?
As I have already made payment for the Invoice No. *****, have you confirmed?
The sender name of the payment is Mr. K.
If you have already shipped the items, please let me know the UPS tracking number.
As I have already made payment for the Invoice No. *****, have you confirmed?
The sender name of the payment is Mr. K.
If you have already shipped the items, please let me know the UPS tracking number.