[Translation from Japanese to English ] I understand about service fee. Please split the package. I will attach a s...

This requests contains 136 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( viviking_1 , ksying87 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by eirinkan at 04 Dec 2013 at 09:58 4566 views
Time left: Finished

手数料について私は了解しました。
パッケージを分割して下さい。
このメールに返品用のラベルと、購入画面のスクリーンショットを添付します。
ご確認下さい。

また、ゲーム機のみを返品して下さい。
購入数量は3個ですが、2個のまま返品して構いません。
何か不明なことがあれば連絡して下さい。

[deleted user]
Rating 66
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2013 at 10:07
I understand about service fee.
Please split the package.
I will attach a screen shot of the purchase window as well as a return label.
Kindly confirm them.

Also, could you return only the game device?
The number you purchased is 3 items, but you can return them with 2 items.
Feel free to contact me for any unsure.
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2013 at 10:07
I have understood about the commission issue; I want you to divide the package.
I will attach a label for turning back and a screen shot taken while purchasing, so please check.

Plus, I'd like only the game console(s) to be returned.
Although 3 pcs were purchased, it is alright if only 2 of them are returned.
In case you have any unclear point, please contact me.
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
ksying87
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2013 at 10:08
I have understood about the processing fee.
Please split the package.
I have attached the return label and the screenshot of checkout screen.
Please have a look.

Also, please only return the game console.
Although the quantity you have purchased is 3, it is okay if you only return 2 of them.
Please contact me again if you have any question.

eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
viviking_1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2013 at 10:07
We agreed regarding the fee.
Please separate the package.
We attached the label for returning shipment and screenshot of purchased screen.
Please give us your confirmation.

Please return only game machines.
Quantities of your purchase was 3 though you may return 2 machines as it was.
Please ask anything unclear.
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime