[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the delay in my response. It is 7 o'clock a.m. in Japan. About ...

This requests contains 80 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , monagypsy , tany522 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Apr 2011 at 07:19 1385 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

返事がおそくなりました。日本は朝の7時です。支払い方法についてですが、paypalを使っての決済が一番やりやすいと思いますが如何でしょうか?すぐに実行できます。

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2011 at 07:43
I'm sorry for the delay in my response. It is 7 o'clock a.m. in Japan. About payment, I think PayPal is the easiest way, so what do you think about it? I can carry out immediately.
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2011 at 07:57
I'm sorry for the late reply.
It is 7 am in the morning in Japan.

About the payment, the paypal is the easiest, I assume, but what do you think?
You can pay with paypal right away.
★★★☆☆ 3.0/1
tany522
tany522- about 13 years ago
Just a quick feedback. "7 am in the morning" sounds redundant. If you want to include "in the morning" to be true to the original text, you can say "7 o'clock in the morning."
tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2011 at 07:32
I'm sorry for taking a while to reply. It is 7am here in Japan. How about using PayPal to send my payment. I think it is the best way. I can send my payment at any moment.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime