Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からロシア語への翻訳依頼] Unlike other young actors who take their early success as an excuse for publi...

この英語からロシア語への翻訳依頼は 11diamonds さん 12_atajan さん inesestrupule さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 28分 です。

activetestによる依頼 2013/12/02 10:12:04 閲覧 3167回
残り時間: 終了

Unlike other young actors who take their early success as an excuse for public misbehavior, Walker was someone whose on-screen persona as a nice guy seemed to carry over into his real life as well. One never heard of him getting into drunken brawls or scrapes with paparazzi. I interviewed him a few years ago under some of the worst circumstances imaginable: the film he was plugging was awful beyond measure, and he was in the throes of a particularly nasty stomach virus. Not only did he insist on going through with the interview, he proved an engaging subject. He dutifully sold what he was there to sell,

11diamonds
評価 55
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/03 02:35:50に投稿されました
В отличии о других молодых актёров, извиняющих своё (иногда весьма скандальное) поведение своим ранним успехом, Вока был из тех, у кого положительный персонаж с экрана переходил в жизнь. никто никогда не слышал, чтобы он попадал в пьяные потасовки или разборки с папарацци. Я брал у него интервью пару лет назад при неприятнейших обстоятельствах: и последний фильм его был катастрофически неудачен, и его желудок страдал от какого-то особенно противного вируса. Но он не только настоял на интервью, но и был приприятнейшим собеседником. Разумеется, он подал и "продал" свою персону, как и хотел,
inesestrupule
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/03 03:02:12に投稿されました
В отличие от других молодых актёров, которые пытаются оправдать дурное поведение на людях своим ранним профессиональным успехом, Уокер был человеком, чей образ хорошего парня на экране распространялся и на его реальную жизнь. Никто никогда не слышал о его пьяных драках или конфликтах с журналистами. Несколько лет назад я интервьюировал его при крайне неблагоприятных обстоятельствах: фильм, над которым он усердно работал, вышел провальным, кроме того, в тот момент он страдал от тяжелого желудочного вируса. Тем не менее, он не только настоял на том, чтобы интервью шло по плану, но и затронул очень интересные темы во время нашего разговора.
Он с чувством долга разрекламировал фильм,
12_atajan
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/02 15:10:12に投稿されました
В отличии от других молодых актеров которые прикрывают своё дурное поведение ранним успехов, Уолкер чей персонаж на экране выглядел приятным малым также вжился в его повседневную жизнь. Ни разу не было случая когда бы Уолкер был вовлечен пьяные потасовки или скандалы с папарациями. Пару лет назад я взял у него интервью в самый худший из не вооборазимых ситуаций: фильм который он подключил было ужасен сверх всяких мер, и он был в муках от вируса в желудке . Он не только настаивал полностью завершить интервью, так он еще и тему поддержал. Он исправно сотрудничал в чем намеревался,

but was far more animated when talking about his hopes to work on more ambitious material in the vein of "Pleasantville."
Such opportunities may not have occurred as often as he might have liked, but in Walker's best work, he demonstrated enough care for his craft to suggest that he was in it for the long haul.
Walker is survived by a daughter, Meadow Rain. Besides the still-in-production "Fast & Furious 7," he has two other films being readied for release. The first, "Hours," a drama in which he plays a father trying to rescue his prematurely-born daughter from a hospital under siege from Hurricane Katrina, is set for release on December 13.

11diamonds
評価 55
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/03 02:45:57に投稿されました
но был гораздо оживлённе при разговоре о надеждах поработать над более серьёзным проектом в духе "Чудесной Деревеньки".
Не так часто предсавлялись ему подобные возможности, о в лучших своих работах Вока демонстрировал достаточно усердия в своём мастерстве, чтобы предположить, что он не уйдет со сцены действия ещё долго.
Рядом и дочь, Медоу Рэйн (Луговой Дождь). Кроме находящегося в производстве "Быстрый и Бешеный 7", у него ещё два других фильма в работе. Первый "Часы", - драма в которой он отец, пытающийся спасти малышку, рожденную до срока, из госпиталя под угрозой осады урагана Катрины. Картина должна выйти 13 декабя.
inesestrupule
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2013/12/03 03:40:03に投稿されました
но с большим энтузиазмом говорил о своих надеждах поработать над чем-то более амбициозным, в духе фильма "Плезантвиль".
Такие возможности появлялись не так часто, как этого хотелось бы, но в своих лучших работах Уолкер продемонстрировал исключительное мастерство, доказав тем самым, что кино – это его жизненное призвание.
У Уолкера осталась дочь, Мэдоу Рэйн. Помимо неоконченного фильма "Форсаж-7", Уолкел снялся еще в двух, которые в скором времени выйдут в прокат. Первый, драма "Часы", в которой он играет отца, спасающего свою недоношенную дочь из осажденного госпиталя во время урагана Катрина, выйдет в прокат 13-ого декабря.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。