Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I understand that your listing got removed but please know that the same pol...

This requests contains 648 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sakura1980z ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by dream at 30 Nov 2013 at 22:54 1480 views
Time left: Finished

I understand that your listing got removed but please know that the same policy applies to all eBay sellers. We truly appreciate that you are interested to sell on the site and let me explain to you what you can do.

It can feel like you're being singled out, but I assure you that's not the case--our rules apply to all sellers on eBay. If you see listings that violate our policies, you can help us by using the "Report item" link on the right side of the listing. We'll then review the listing and take action if we need to.

I trust that this information shows our commitment to support you as an eBay member and builds your trust in our services.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Nov 2013 at 23:02
あなたの出品が取り消されたのはわかっていますが、eBayのセラーすべてに同じルールが適用されることをご理解ください。あなたがサイトでの販売にご興味をお持ちいただいていることについては私どももありがたく思っております、以下のように進められてはいかがでしょうか。

放置されたとお感じになられるかもしれませんが、全くそんなことはありません、eBay上のセラー全てが同じ規定に従っています。弊社ポリシーに反すると思われる出品があった場合、出品商品右の「商品を通告する」リンクでご報告ください。出品商品を審査し、しかるべき対応を取ります。

この情報により、私どもがeBay会員の皆様をサポートしていることをご理解いただき、弊社サービスに対する信頼感をお持ちいただけると願っております。
dream likes this translation
[deleted user]
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 30 Nov 2013 at 23:28
あなたのリストが削除済みであることは了解しております。しかし全てのeBayの販売者には同じポリシーが適用されることを覚えておいてください。弊社のサイトを利用した販売に興味をもっていただけた事と、私どもに何をすればよいのかご相談いただけた事に真に感謝いたします。

特別扱いされているように感じるかもしれませんが、それは事実ではありません。弊社のルールはeBayの全ての販売者に適用されます。もしあなたが弊社のポリシーを侵害するリストを見つけた場合、リストの右側にある"Report item"linkを使用して私どもを手助けすることができます。その時、私どもはそのリストを検査し、必要であらばしかるべき行動を起こします。

私は、この情報はeBayの一員であるあなたを手助けするという弊社の責任を示すものであり、そして弊社のサービスにおけるあなたの信頼を築くものであると確信しております。
dream likes this translation
sakura1980z
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Nov 2013 at 23:27
お客様の記載が消去されたと了解しましたが、Ebayの売り主に同じポリシーが適用されることをご理解ください。
当社はお客様がサイトで販売することに興味を持ち、何をしたいかご説明していただけることに感謝します。
もし、お客様が特定されるようなことがあれば、そのようなケースはないと確信していますが、当社の規則がEbayの売り主に適用されます。 
もし、当社のポリシーを侵害するような記載事項を見つけた場合は、記載事項の右サイドにある”Report Them"を使って、ご報告ください。
当社はその記載を調査し、必要な処理を行います。
この情報によって、Ebayメンバーとして、当社が、お客様へのサポートをお約束でき、当社サービスの信頼性につながると信じております。
dream likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime