[Translation from Japanese to English ] I know this doll is stated as being in "good condition" but could you elabora...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , 3_yumie7 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Nov 2013 at 23:54 1668 views
Time left: Finished

この人形のコンディションは"Good condition"と記載が有りますが、
できればもう少し詳しく教えて欲しいです。
ヒビ、カケ、または修復されている、と思われる部分は有りますか?
又、頭と舌、手は正常に動かすことが出来ますか?
お手数ですが、よろしくお願いします。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 23:58
I know this doll is stated as being in "good condition" but could you elaborate further on this?
Are there any parts that have cracks, splinters, or look like they've been repaired?
Also, can the head, tongue, and hands move normally?
I know this is a bit of a bother but thanks for your help in advance.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 23:57
This doll's condition is stated to be in a "Good condition" but could you elaborate a little?}
Are there any places with cracks, chips or seems to be repaired?
Also, is the head, tongue and hand properly moveable?
I am sorry for the trouble, but please let me know.
Kind regards.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2013 at 00:01
The condition of this doll is described as 'good condition', but I would like to know further details. Does it have any crapped, chipped or repaired part?
Can we move head, tongue, hands normally?
I would appreciate if you could give me these details.
Thank you.
[deleted user] likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime