Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Overall, AU is judged to have a plastic contamination level similar to the Ca...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ekyab , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tiiiiiiroooooru at 28 Nov 2013 at 13:10 1407 views
Time left: Finished

Overall, AU is judged to have a plastic contamination level similar to the Caribbean Sea, but lower than the Mediterranean Sea. Australia, the research notes, uses nearly 1.5m tonnes of plastic a year, with only 20% of it recycled.

The study warns that plastics, if ingested by fish, “can affect the health of food webs, which include humans as an apex predator”.

Julia Reisser, lead author of the report, told Guardian AU she was surprised to see such large quantities of plastics in Australian waters.

“Since the 1970s, we’ve been aware of the issue of plastic pollution when it comes to large vertebrae animals such as turtles and seabirds, but these particles are also affecting the little fish and plankton,” she said.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Nov 2013 at 13:33
全体的に、オーストラリアの樹脂(ビニール)汚染レベルはカリブ海と同等だと判断されるが、地中海よりも低い。オーストラリアは、研究ノートによれば、年間1.5トンの樹脂を使用し、再生率はその20%に過ぎない。

この調査は、樹脂(ビニール)を魚が摂取した場合、食物網の安全に影響を及ぼし、その頂点に立つ人間も例外ではない。

報告書の主要執筆者であるジュリア・レイサー女史は、Guardian AUに対し、オーストラリアの海に、これほど大量の樹脂(ビニール)があることに驚いていると語った。

「1970年代から私達は、亀や海鳥などのような大型の脊椎動物に関する樹脂汚染の問題に気づいていましたが、樹脂の粒子は小魚やプランクトンにも影響を及ぼしています。」とレイサー女史は述べた。
[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 28 Nov 2013 at 13:26
総体的に見て、オーストラリアのプラスチック汚染レベルはカリブ海に近いレベルであるが、地中海よりは低いレベルであると判断された。研究によれば、オーストラリアでは毎年150万トン近くものプラスチックを使しており、その内たった20%が再利用されている。

魚がプラスチックを摂取した場合、「人間が頂点捕食者として含まれる食物網の正常性に影響をもたらす可能性がある」と研究は警告している。

この報告の主な著者であるJulia ReisserはGuardian AUに対し、オーストラリアの水にそれほど多量のプラスチックが含まれる知って驚いた、と伝えた。

「1970年以来、我々はカメや海鳥など大型の脊椎動物に関するプラスチック汚染の問題については認識してきています。しかし、プラスチックの粒子は小さな魚やプランクトンにまで影響をもたらしているのですね」と彼女は述べた。
[deleted user]
[deleted user]- almost 11 years ago
訂正2行目:プラスチックを使しており→プラスチックを使用しており
申し訳ありません。
[deleted user]
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 28 Nov 2013 at 13:23
結局のところ、AU(オーストラリア)はカリブ海と同等だが地中海よりは低いプラスチック汚染レベルであると判定された。オーストラリアは、調査が記しているが、年に1.5mトンのプラスチックを使用しており、そのうち20%しかリサイクルされていない。

プラスチックは、魚が摂取した場合、「食物連鎖の健全さに影響し、そこには上位の捕食者としての人類も含まれる」とこの研究は警告している。

報告書の首席執筆者であるJulia Reisser(ジュリア・ライザー)氏は、豪ガーディアン紙に対し、オーストラリアの水域にこれほど大量のプラスチックを発見したことに驚いたと語っている。

「1970年代から、我々は亀や海鳥のような大型の脊椎動物についてはプラスチック汚染の問題を意識していましたが、これらの小片は小さな魚やプランクトンにも影響しているのです」と彼女は述べた。
★★★★★ 5.0/1
ekyab
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Nov 2013 at 13:32
全体的に、AUのプラステック汚染レベルはカリブ海と同等であり、地中海よりは低いと判断する。研究者によると、オーストラリアは約150万トンのプラスチックを一年に使用し、20パ%だけリサイクルされる。

研究では、プラスチックがもし魚に消化されたら、捕食者として頂点に立つヒトを含む食物連鎖に影響を与えると警告する。
報告書の主任執筆者Julia Reisserは、それ程大量のプラステックがオーストラリアの海水に存在する事に驚いたとGuardian AUに述べた。
「1970年代から、カメや海鳥のような大型の脊椎動物についてのプラステック汚染は気づいていたが、これらの粒子は小型の魚やプランクトンにも影響を及ぼしている」と述べた。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime