Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received a message from the seller a week after making a bid. http://goo.g...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , 14pon , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by gettheglory at 28 Nov 2013 at 00:28 850 views
Time left: Finished

私は落札後、一週間経過してからセラーからメッセージを受け取りました。
http://goo.gl/iT2m0a

しかしトラッキングの内容はデタラメでした。
http://goo.gl/SpMKtr

何かの間違いであろうと、様子を見ることにしました。

そして二日後に再度EBAYのシステムを通じてトラッキンングNOが送られてきました。
http://goo.gl/TzMRaJ

これもまたデタラメな情報であり、私の住所宛でも無く、誤配でもありません。
http://goo.gl/Q4RPIk

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 00:34
I received a message from the seller a week after making a bid.
http://goo.gl/iT2m0a

However, the tracking contents were nonsense.
http://goo.gl/SpMKtr

It seems to be some sort of mistake so I decided to wait and see.

And the tracking NO was resent via the EBAY system 2 days after.
http://goo.gl/TzMRaJ

The information is still nonsense. Even my address nor the nondelivery is present.
http://goo.gl/Q4RPIk
★★☆☆☆ 2.0/1
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 00:40
I received the message one week after the successful bid.
http://goo.gl/iT2m0a

However, the content of the tracking information was totally wrong.
http://goo.gl/SpMKtr

So I decided to see how it was going.

Two days later, the tracking number was sent again through eBay sytem.
http://goo.gl/TzMRaJ

This infromation was also totally wrong. The delivery address was not mine and it was not the wrong delivery.
http://goo.gl/Q4RPIk
3_yumie7
3_yumie7- almost 11 years ago
訂正:最初の文の「セラーから」が脱落していました。すみません。I received the message from a seller one week after the successful bid.
gettheglory
gettheglory- almost 11 years ago
ありがとうございます
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 00:41
I received a message from the seller a week after I won his/her item.
http://goo.gl/iT2m0a

But the tracking number was not real at all.
http://goo.gl/SpMKtr

I thought it must have been some kind of mistake, and decided to wait for a while.

Two days later, another tracking number was sent to me via eBay's communication sysytem.
http://goo.gl/TzMRaJ

That again was not the real one. The shipping address was not mine, nor was it a mis-delivery.
http://goo.gl/Q4RPIk
14pon
14pon- almost 11 years ago
2つ目の文、 tracking number was → tracking details were
gettheglory
gettheglory- almost 11 years ago
ありがとうございます

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime