ご連絡ありがとうございます。
どちらにしろ、この取引をキャンセルして、再出品する必要があります。
eBayに取引のキャンセルリクエストを申請しますので、必ず
eBayから届くメッセージに返答し、この取引のキャンセルに同意するを
選択して下さい。
再出品する際に、前回と同じセットで出品するほうがわたしにとっては楽ですが、
お支払いは大丈夫でしょうか?
もし心配なようでしたら、コミックは別に出品しようと思います。
ご検討ください。よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 11:55
Thank you for contacting us.
In either way, this order has to be cancelled and the product has to be listed again.
I will request for cancellation on eBay, so please make sure that you reply to the message from eBay and agree to the cancellation of this order.
Before I list the product again, let me confirm one thing.
It would be easier for me to list them as a set, but are you fine with the payment?
If you are worried, I will list the comic separately, so please let me know your decision.
Kind regards.
akawine likes this translation
In either way, this order has to be cancelled and the product has to be listed again.
I will request for cancellation on eBay, so please make sure that you reply to the message from eBay and agree to the cancellation of this order.
Before I list the product again, let me confirm one thing.
It would be easier for me to list them as a set, but are you fine with the payment?
If you are worried, I will list the comic separately, so please let me know your decision.
Kind regards.
★★★★☆ 4.0/1
Rating
52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 11:55
Thank you for your information.
In anyway around, I need to cancel this deal and relist the item.
As I am going to make the cancel request to the eBay, please make reply with the cancel confirmation to the message from the eBay/
It is easy for me to relist as same as the previous set, but cat it meet your budget?
If it is not, I think I will separately list the comics.
Please take consideration. Thank you in advance.
akawine likes this translation
In anyway around, I need to cancel this deal and relist the item.
As I am going to make the cancel request to the eBay, please make reply with the cancel confirmation to the message from the eBay/
It is easy for me to relist as same as the previous set, but cat it meet your budget?
If it is not, I think I will separately list the comics.
Please take consideration. Thank you in advance.
★☆☆☆☆ 1.0/1
Rating
40
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2013 at 11:59
Thank you for your contact.
Anyway, you need to cancel this and put on show again.
I will order a cancel transaction to eBay, so please reply eBay's message and
choose agree to cancel request。
When re put on show, it is very useful to transaction same as last time is comfortable for me,
it is ok for payment?
if you worried about it, i will put a show others,
please kindly consideration
akawine likes this translation
Anyway, you need to cancel this and put on show again.
I will order a cancel transaction to eBay, so please reply eBay's message and
choose agree to cancel request。
When re put on show, it is very useful to transaction same as last time is comfortable for me,
it is ok for payment?
if you worried about it, i will put a show others,
please kindly consideration
★★☆☆☆ 2.0/1
ドンピシャ欲しかった訳です。ありがとうございます!