私は剃刀コレクターの代理で剃刀を販売しています。
昨晩、私はあなたにNo.10の剃刀を$80で販売しても良いと言いましたが、コレクターから価格が安過ぎるということで販売することができなくなってしまいました。
今回、私はあなたに1本だけ配送します。
--
日本の砥石は西洋と違って、砥石のグレードを番号で分けないので、説明するのが大変難しいです。
$50なら値引きしますよ。
--
私が販売する剃刀は、専門の職人さんに刃先を研いでもらっているので、私個人は剃刀の研ぎ方について詳しく知りません。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 14:39:32に投稿されました
I'm selling razors on behalf of a razor collector.
Last night I told you I could sell you No. 10 for $80, but the collector now says the price is too low, so I can't sell it to you.
This time I'll send you only one.
--
Japan's grindstones have no grade numbers, so it's hard to explain.
I can give you $50 off.
--
I don't know how my razors are sharpened as I had a specialist sharpen them.
Last night I told you I could sell you No. 10 for $80, but the collector now says the price is too low, so I can't sell it to you.
This time I'll send you only one.
--
Japan's grindstones have no grade numbers, so it's hard to explain.
I can give you $50 off.
--
I don't know how my razors are sharpened as I had a specialist sharpen them.
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 14:53:13に投稿されました
I sell razors on behalf of a razor collector.
Last night I said I could sell you the razor of No.10 at $80. After that, the collector told me that it was too inexpensive. So I can't sell it to you at that price.
This time I will sell you only one.
--
It is very difficult to explain Japanese whetstones because they are not sorted by their grades with numbers, which is different from western whetstones.
I will offer you a discount, if you buy it at $50.
--
I have these razors sharpen by a professional sharpener, so I don't know how to sharpen them in detail.
Last night I said I could sell you the razor of No.10 at $80. After that, the collector told me that it was too inexpensive. So I can't sell it to you at that price.
This time I will sell you only one.
--
It is very difficult to explain Japanese whetstones because they are not sorted by their grades with numbers, which is different from western whetstones.
I will offer you a discount, if you buy it at $50.
--
I have these razors sharpen by a professional sharpener, so I don't know how to sharpen them in detail.
翻訳 / 英語
- 2013/11/26 15:02:36に投稿されました
I sell the razors in place of their collector.
Last night, I told you that I could sell you No.10 razors for $80, but I can't since the collector said the price is too low.
So this time, I will send you just one.
--
It is very difficult to explain Japanese magnets, as they must be ranked by number, which is different from those of Western.
I can you up to $50-dollars discount.
--
I don't know how to edge razors in detail because I ask the professional to edge razors that I sell.
Last night, I told you that I could sell you No.10 razors for $80, but I can't since the collector said the price is too low.
So this time, I will send you just one.
--
It is very difficult to explain Japanese magnets, as they must be ranked by number, which is different from those of Western.
I can you up to $50-dollars discount.
--
I don't know how to edge razors in detail because I ask the professional to edge razors that I sell.
「$50なら値引きしますよ。」の部分が、$50に値引きするのか、$50値引きするのかがよくわからなかったので、「$50に値引きする」のほうで訳しました。もし後者なら、I will offer you a $50 discount.に変更お願いします。