Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. The followings are the music provided with this ...

This requests contains 175 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( greenmann0157 , norah_nag ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by akawine at 26 Nov 2013 at 07:38 1526 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
入っているメロディーは下記の通りです。

星に願いを
イッツ・ア・スモール・ワールド
いつか王子様が(白雪姫)
いつか夢で(眠れる森の美女)
キャン・ユー・フィール・ザ・ラブ・トゥナイト(ライオン・キング)
美女と野獣

とても評判の高い時計です。
ご検討ください。よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2013 at 07:47
Thank you for your inquiry.
The followings are the music provided with this clock.

When You Wish Upon a Star
It’s a small world
Some Day My Prince Will Come (Snow White)
Once Upon a Dream (Sleeping Beauty)
Can you feel the love tonight (Lion King)
Beauty and Beast

The clock has a high standing in the market.
Thank you for your consideration in advance.
akawine
akawine- about 11 years ago
早くて助かります。ありがとうございます!
greenmann0157
Rating 48
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2013 at 07:49
thank you for your question.
Following melodiess are included.

Maid To Order
It's a Small World
Some Day My Prince Will Come(Little Snow White)
Once Upon A Dream(Sleeping Beauty)
Can You Feel the Love Tonight?(Lion King)

This is a very prestige clock.
Please consider it. Thank you.
Beauty and the Beast

★★☆☆☆ 2.0/1
norah_nag
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2013 at 07:50
Thank you for your inquiry.
These melodies are contained in the clock;

When You Wish Upon A Star
It's A Small World
Some Day My Prince Will Come (Snow Princess)
Once Upon A Dream (Sleeping Beauty)
Can You Feel The Love Tonight (Lion King)
Beauty And The Beast

This is the highly evaluated clock.
Please give thorough consideration to it.

Thank you very much.

Client

Additional info

掛け時計ついての質問に対する返事です。曲はすべてディズニーです。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime