[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 アップデートを期待しています。 2については下でAAAが書いているのと同じ要望です。 上手く伝えられず申し訳ありません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん ayaka_maruyama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

drddrbによる依頼 2013/11/22 03:11:54 閲覧 1180回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。
アップデートを期待しています。

2については下でAAAが書いているのと同じ要望です。
上手く伝えられず申し訳ありません。

------

投稿時間や再生数で並び替えたり、1曲だけループできる
機能があると良いです。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 03:42:19に投稿されました
Thank you for your reply.
I am looking forward to the update.

As for 2, it's the same request as AAA wrote below.
I apologize for not explaining myself better.

------

It would be good if it has a function that can order by posted time and amount of replays and loop only one song.
ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 03:16:23に投稿されました
Thank you for your reply, I'll be looking forward for an update.


Regarding 2, I have the same request as AAA has stated below.
I'm sorry that I cannot explain well.

__________________


You can rearrange the order by the time they were posted or the number of times they were played, or just repeat one song.
It would be nice if it had functions like the above.
drddrbさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。