Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] とにかく先に注文をしちゃいます。あとの細かなことは、申し訳ないですがまた教えてください。 しばらくしたらオーダをいれておきます。 また明日御連絡します。

この日本語から英語への翻訳依頼は karelua さん junnyt さん alohaboy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/13 07:31:01 閲覧 2721回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

とにかく先に注文をしちゃいます。あとの細かなことは、申し訳ないですがまた教えてください。
しばらくしたらオーダをいれておきます。
また明日御連絡します。

karelua
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 08:17:57に投稿されました
I'd like to order first anyway. Would you tell me the detail later?
The order will be placed in a while.
I will contact you tomorrow.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 08:17:35に投稿されました
I am just placing my order in advance.
I'm sorry, but please let me know the rest details later.

I am placing my order soon and will call you tomorrow again.
alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/13 08:20:27に投稿されました
Anyway, I order it earlier. Oh, I am sorry, but please teach the details again. I put order in a few minutes. I will contact it again tomorrow.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。