[日本語から英語への翻訳依頼] Aの腕時計を5つも6つも所有するとは、彼はすばらしいコレクターですね。いずれにしても、あなたの腕時計には問題が無いようで、安心しました。 純正のステ...

この日本語から英語への翻訳依頼は happytranslator さん carrie545ks さん alohaboy さん hironomiya さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 49分 です。

rockeyによる依頼 2011/04/12 09:35:24 閲覧 1946回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

Aの腕時計を5つも6つも所有するとは、彼はすばらしいコレクターですね。いずれにしても、あなたの腕時計には問題が無いようで、安心しました。

純正のステンレスのブレスレットはウレタンのブレスレットに比べると、高いですね。日本のコレクターも黒のブレスレットが好みのようで、他社の黒色のブレスレットとの組み合わせを楽しんでいますよ。

今週にはスクリューネジが届く予定ですので、また連絡します。

happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/04/12 10:08:03に投稿されました
I think that he is a great collector for owning 5 or 6 A watches.
Anyway I feel relief to know that there is no problem with your watch.

Pure stainless steel bracelet is more expensive than polyurethane bracelet.It seems that Japanese collectors also like black bracelet and enjoy the combination with black bracelet of other company.

According to the schedule,the screw will be delivered this week.
I will contact you again.
carrie545ks
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/04/12 12:24:24に投稿されました
How wonderful he is that he has five or six A watch! Anyway, I felt relieved that there isn't anything wrong with your watch.
It seems that the bracelet made of pure trainless steel is more expensive than that made of urethane. The Japanese collector of bracelets like black, and enjoy combining yours with other black bracelets.
I'll get in touch with you after the screws have arrived in this week.
alohaboy
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/12 12:19:28に投稿されました
He is a splendid collector to own a watch of A as for six from five. At all events your watch did not seem to have a problem and felt relieved.

The bracelet of pure stainless steel is higher than a bracelet of urethane. Japanese collectors seems to like a black bracelet, too, and combination with a black bracelet of an other company is being enjoyed.

Because screws are going to arrive in this week, I inform it again.
hironomiya
評価
翻訳 / 英語
- 2011/04/12 10:15:52に投稿されました
What a wonderful corrector he is, he owns 5 or 6 A wristwatches.
Anyway, I am relieved there is no problem in your wristwatch.
Pure stainless bracelets are more expensive compare with the urethane's.
Japanese collectors also like a black bracelet, so they enjoy the combination with a black bracelet of the other companies.

The screw is scheduled to reach this week, I will report you later.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。