[日本語から英語への翻訳依頼] Aの腕時計を5つも6つも所有するとは、彼はすばらしいコレクターですね。いずれにしても、あなたの腕時計には問題が無いようで、安心しました。 純正のステ...

この日本語から英語への翻訳依頼は happytranslator さん carrie545ks さん alohaboy さん hironomiya さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 49分 です。

rockeyによる依頼 2011/04/12 09:35:24 閲覧 1956回
残り時間: 終了

Aの腕時計を5つも6つも所有するとは、彼はすばらしいコレクターですね。いずれにしても、あなたの腕時計には問題が無いようで、安心しました。

純正のステンレスのブレスレットはウレタンのブレスレットに比べると、高いですね。日本のコレクターも黒のブレスレットが好みのようで、他社の黒色のブレスレットとの組み合わせを楽しんでいますよ。

今週にはスクリューネジが届く予定ですので、また連絡します。

I think that he is a great collector for owning 5 or 6 A watches.
Anyway I feel relief to know that there is no problem with your watch.

Pure stainless steel bracelet is more expensive than polyurethane bracelet.It seems that Japanese collectors also like black bracelet and enjoy the combination with black bracelet of other company.

According to the schedule,the screw will be delivered this week.
I will contact you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。