Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] The U.S. may continue to send thousands of troops and billions of dollars per...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は yorli さん gil_guerrero78 さん dariius さん george30510 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 572文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

activetestによる依頼 2013/11/21 15:40:33 閲覧 3127回
残り時間: 終了

The U.S. may continue to send thousands of troops and billions of dollars per year in Afghanistan if both countries confirm the latest draft of the post-2014 security agreement for the warring nation, according to reports out of the ongoing negotiations.

Representatives from the U.S. and Afghanistan appear to have made significant headway in developing a Bilateral Security Agreement, or BSA, for NATO forces post-2014, after all "combat troops" have withdrawn. The remaining troops will likely take on a strict advisory and training role for the fledgling Afghan forces.

yorli
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/21 15:51:05に投稿されました
Los Estados Unidos puede continuar enviando cientos de tropas y billones de dólares por año en Afganistán si ambos países confirman el último plan de post-2014 de acuerdo de seguridad por la nación en guerra, según los informes fuera de las negociaciones en curso.

Representativas de Estados Unidos y Afganistán parecen haber hecho avances significativos en el desarrollo de una acuerdo de Seguridad Bilateral o BSA, por las fuerzas NATO post-2014, después de todo, las "tropas de combate" se han retirado. Las tropas restantes probablemente tomarán función de asesoramiento y formación rigurosa por parte de las fuerzas Afganas.
gil_guerrero78
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/21 16:05:44に投稿されました
Los Estados Unidos podrían continuar enviando miles de tropas y billones de dólares al año a Afganistán si ambos países confirman su último ensayo del acuerdo de seguridad pos 2014 para la nación en guerra, de acuerdo con reportes acerca de las negociaciones en curso.

Representantes de E.U. y Afganistán parecen haber logrado un progreso significativo desarrollando un Acuerdo Bilateral de Seguridad o ABS para las fuerzas de la OTAN pos 2014 después que todas las "tropas de combate" se hayan retirado. Las tropas restantes probablemente llevarán a cabo una estricta asesoría y asumirán el adiestramiento para las incipientes fuerzas afganas.
dariius
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/21 16:03:04に投稿されました
Los EE.UU. pueden continuar enviando miles de tropas y miles de millones de dólares al año en Afganistán si ambos países confirman el último borrador del acuerdo de seguridad post-2014 para la nación en guerra, según informes de las negociaciones en curso.

Representantes de los EE.UU. y Afganistán parecen haber logrado avances significativos en el desarrollo de un Acuerdo de Seguridad Bilateral o “ASB” para las fuerzas de la OTAN post-2014, después de todo las “tropas de combate” se han retirado. El resto de las tropas probablemente tomaran asesoramiento estricto y entrenamiento para las fuerzas Afganas incipientes.
george30510
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/21 15:59:26に投稿されました
Los EE.UU. podrían continuar enviando miles de tropas e invirtiendo miles de millones de dólares al año en Afganistán si ambos países confirman el último borrador del acuerdo posterior a 2014 de seguridad para la nación en guerra, según los informes fuera de las negociaciones en curso.

Representantes de los EE.UU. y Afganistán parecen haber logrado avances significativos en el desarrollo de un acuerdo de seguridad bilateral o BSA(por sus siglas en inglés), para las fuerzas de la OTAN a partir de 2014, después de que todas las "tropas de combate" se han retirado. Las tropas restantes probablemente tomarán el control de una capacitación y formación rigurosa de las fuerzas afganas en ciernes.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。