Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/11/21 15:59:26

george30510
george30510 53 Hi, this is Jorge, English teacher in...
英語

The U.S. may continue to send thousands of troops and billions of dollars per year in Afghanistan if both countries confirm the latest draft of the post-2014 security agreement for the warring nation, according to reports out of the ongoing negotiations.

Representatives from the U.S. and Afghanistan appear to have made significant headway in developing a Bilateral Security Agreement, or BSA, for NATO forces post-2014, after all "combat troops" have withdrawn. The remaining troops will likely take on a strict advisory and training role for the fledgling Afghan forces.

スペイン語

Los EE.UU. podrían continuar enviando miles de tropas e invirtiendo miles de millones de dólares al año en Afganistán si ambos países confirman el último borrador del acuerdo posterior a 2014 de seguridad para la nación en guerra, según los informes fuera de las negociaciones en curso.

Representantes de los EE.UU. y Afganistán parecen haber logrado avances significativos en el desarrollo de un acuerdo de seguridad bilateral o BSA(por sus siglas en inglés), para las fuerzas de la OTAN a partir de 2014, después de que todas las "tropas de combate" se han retirado. Las tropas restantes probablemente tomarán el control de una capacitación y formación rigurosa de las fuerzas afganas en ciernes.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません