Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/11/21 16:05:44

gil_guerrero78
gil_guerrero78 53 A nice guy looking forward to obtaini...
英語

The U.S. may continue to send thousands of troops and billions of dollars per year in Afghanistan if both countries confirm the latest draft of the post-2014 security agreement for the warring nation, according to reports out of the ongoing negotiations.

Representatives from the U.S. and Afghanistan appear to have made significant headway in developing a Bilateral Security Agreement, or BSA, for NATO forces post-2014, after all "combat troops" have withdrawn. The remaining troops will likely take on a strict advisory and training role for the fledgling Afghan forces.

スペイン語

Los Estados Unidos podrían continuar enviando miles de tropas y billones de dólares al año a Afganistán si ambos países confirman su último ensayo del acuerdo de seguridad pos 2014 para la nación en guerra, de acuerdo con reportes acerca de las negociaciones en curso.

Representantes de E.U. y Afganistán parecen haber logrado un progreso significativo desarrollando un Acuerdo Bilateral de Seguridad o ABS para las fuerzas de la OTAN pos 2014 después que todas las "tropas de combate" se hayan retirado. Las tropas restantes probablemente llevarán a cabo una estricta asesoría y asumirán el adiestramiento para las incipientes fuerzas afganas.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません