[Translation from English to Japanese ] I responded to your email and am happy to refund you entirely or I can refund...

This requests contains 252 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , ayaka_maruyama , kaori04 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Nov 2013 at 08:00 1330 views
Time left: Finished

I responded to your email and am happy to refund you entirely or I can refund you $40 and you can keep jacket. It's a new $600 jacket and had other requests to purchase so happy to take it back. I apologize for it having a red mark but it was a sample.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2013 at 08:09
お返事します。全額お返しするのは何の問題もありませんが、40ドルお返ししてジャケットはそのまま持っていていただいてもいいです。これは600ドルする新品ですから、他にもほしい人はいるので、返していただくのもありがたいです。赤いしみが付いていたのは申し訳ありませんでしたが、これはサンプルだったので。
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2013 at 08:11
メールに返信させて頂いた通り、全額返金も喜んで致します。もしくは、ジャケットを保有頂きたい様であれば、40ドルの返金でも構いません。新品のジャケットで、600ドルする商品です。他にもご希望のお客様がいらっしゃるので、返品頂く分には全く問題ありません。サンプル品の為赤いマークが付いていたということで、申し訳ございませんでした。
kaori04
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Nov 2013 at 08:13
Eメールに返信しました。全額返金、または40$の返金でジャケットを取っておいてもらっても構いません。新品の600$のジャケットで、他にも買うものがあったので、喜んで受け取ります。サンプル品だったのですが、赤いあとが付いていた事、申し訳ありませんでした。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime