Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 、天子諸芸能事、第一御学問なり。一、紫衣の寺は住持職、先規希有の事なり。近年猥に勅許の事、甚だ然るべからず。【禁中並公家諸法度】

この日本語から韓国語への翻訳依頼は hyun_0216 さん pojeontrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

asbubam_twによる依頼 2013/11/20 08:14:02 閲覧 3190回
残り時間: 終了

、天子諸芸能事、第一御学問なり。一、紫衣の寺は住持職、先規希有の事なり。近年猥に勅許の事、甚だ然るべからず。【禁中並公家諸法度】

hyun_0216
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2013/11/20 09:21:57に投稿されました
천자가 수양해야 할 첫 번째 덕목은 학문이다. 첫째, 자의를 입도록 허락받은 주지의 직이란 것은, 이전에는 거의 없었다. 최근에 함부로 칙허가 내려졌으니, 바람직하다 할 수 없도다.[금중병공가제법도]
asbubam_twさんはこの翻訳を気に入りました
pojeontrans
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/11/20 09:16:55に投稿されました
천황이 익혀야 하는 건 학문이 첫 째다.
1. 자주색 옷 착용이 허락된 주지승은 예전에는 별로 없었다. 하지만 요즘에는 칙명에 의한 허가가 함부러 이루어져 있어 몹시 바람직하지 못하다.
【긴추나라비니쿠게쇼핫토(禁中並公家諸法度)】
asbubam_twさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。