Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] For the refund to be corrected we need you to return the incorrect item to us...

This requests contains 335 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , maro0227shun ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by rsvx at 20 Nov 2013 at 00:05 1840 views
Time left: Finished

For the refund to be corrected we need you to return the incorrect item to us, we will refund the first amount of shipping you paid to have to the item delivered to compensate for the shipping you will pay to send the item back to us

For returns please just make us aware of your order number and your contact details inside the package

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 00:28
ご返金するには、間違った品物を返品していただかなくてはなりません。その返送料の分として、最初の分の送料を返金します。

返品の際には、箱の中にご注文番号とご住所お名前、電話番号を記載したものをお入れください。
rsvx likes this translation
maro0227shun
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Nov 2013 at 01:22
返金をお受け取りの際には、間違った商品を送っていただく必要がございます。郵送費に関しまして、最初に商品が届く際にかかった郵送費、また送り返していただく際にかかった郵送費を御返金させていただきます。

返品に関しまして、注文番号と郵送物の中のあなたの連絡先を我々にお伝えください。
rsvx likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

翻訳機等を使った翻訳ではなく分かりやすくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime