Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] UK I received the following e-mail, and would like to promptly take necess...

This requests contains 133 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , kogawa , bixia , jumot ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by okotay16 at 18 Nov 2013 at 21:49 2236 views
Time left: Finished


uk


私は以下のメールを頂き、すぐに対応したいと思います。
権利者へも連絡をとりたいと思います。
その前に著作権に抵触した商品の出品を取り下げたい。
しかし、頂いたメールではどのブランドの商品なのか不明なので
私は対応ができません。
ブランド(メーカー)名を至急教えてください。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2013 at 21:57
UK

I received the following e-mail, and would like to promptly take necessary measure.
I would also like to contact with the owner of the owner.
Before doing that, I want to withdraw the listed item which conflict with the copyright.
But as it is not clear to me which item brand's one is infringing, I cannot take necessary step.
Please urgently let me know the name of the brand or the name of the manufacturer.
kogawa
Rating 54
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2013 at 21:58
uk

As I received the mail below, I would like to correspond promptly.
I am going to contact to a right holder, too.
Before that, I would like to withdraw exhibition of the goods which conflicts copyright.
However,since it is not clear about bland name of the product in the mail that I received, I cannot take respond.
Please let me know the brand name as soon as possible.
jumot
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2013 at 21:54
uk

We would like to respond immediately to the following e-mail
We also want to contact the rights holders.
But before it, I want to withdraw the products that infringes the copyright.
However, I can't do that because the e-mail do not specifies which brand is it.
Please tell us as soon as possible the (manufacturer) name brand
★★★★☆ 4.0/1
bixia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2013 at 21:57
I got an email as below and hope to respond to it as soon as possible and contact the right holder. Before that, I would like to suspend the sale of the item that infringes the copyright.
However, I could not find out the brand name from the email that I got. Please tell me the brand name as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime