[Translation from Japanese to English ] Sorry for the late reply. Now, I am creating the website which used the prod...

This requests contains 95 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( appletea , buom , kiriyama_jun ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by goito at 15 Nov 2013 at 23:58 1496 views
Time left: Finished

返事が遅くなりすいません!

今、あなたの扱っている商品を使ったWEBサイトを作っています。

お客様から、私への入金が遅れており、17日にお支払いしたいと考えています。

どうぞ、宜しくお願いします。

buom
Rating 40
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2013 at 00:01
Sorry for the late reply.
Now, I am creating the website which used the product you are dealing
Because the customer deposits for me late so I think of paying for you on 17th.
Thank you and best regards
★★★★☆ 4.0/1
appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2013 at 00:01
I'm sorry for the late reply!

I'm now making a WEB site that handles your products.

Your payment is behind the schedule, and I would like to make payment on 17th.

Thank you very much.
kiriyama_jun
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Nov 2013 at 00:00
I am sorry for my delayed reply!

I am just now building a website featuring the goods you deal.
The payment from my customer is late, so I would like to make a payment on 17.

Best regards,
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime