[日本語から英語への翻訳依頼] ①製品Aが無事認証されたことをご連絡します。これまで沢山のご理解とご協力を頂き、ありがとうございました。今後とも宜しくお願いします。 ②以下のことを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん 14pon さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

shivaiによる依頼 2013/11/14 08:09:53 閲覧 1755回
残り時間: 終了

①製品Aが無事認証されたことをご連絡します。これまで沢山のご理解とご協力を頂き、ありがとうございました。今後とも宜しくお願いします。

②以下のことを厳守してください。
・本体ケースや電池カバー等の樹脂バリを除去すること。
・プラスチック臭がないこと。
・本体の内側と外側に異物や汚れがないこと。
・本体ケースの印字に欠け、かすれがないこと。
・バーコードラベルや取説などの印刷文字等に欠けやかすれがないこと。

他の要求事項については別途メールにてご連絡します。

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 08:16:07に投稿されました
1. I would like to let you know that product A has been accepted. Thank you for your understanding and kind support. Kind regards.

2. Please make sure you follow the rules below.
Remove all resin covers on the product cases and battery covers.
It does not smell like plastics.
The product does not have any dusts on the inside and out.
The writings on the product case is not missing any letters or scratched.
Anything printed such as bar-code labels and instructions are not missing any letters or scratched.

For further specifications, I will send you another email.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 08:45:50に投稿されました
① We are very pleased to inform you that the product A has been successfully approved. We appreciate your understanding and supports rendered to us to date, and hope your continued cooperation.

② The following requirements are to be strictly met:
・ No resin burrs on the case and on the battery cover.
・ No smell of plastic.
・ No foreign matter and smudge in and outside of the case.
・ No crack and wear on the letters printed on the case.
・ No crack and wear on the bar codes and letters printed on the users manual.

Any requirements otherwise will be notified in a separate e-mail.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 08:30:16に投稿されました
① We inform you that Product A was authorized. Thank you for your sufficient understanding and cooperation so far. I hope you cooperate with us from now.

② Please comply with the followings.
Remove resin burring such as case of the body and battery cover, etc.
No smell of plastic remains.
No dirt is found at both inside and outside of the body.
Characters printed at case of the body must be clear.
Characters printed at bar code label and manual are clear.

We will inform you other requests by e-mail separately.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/14 08:35:00に投稿されました
1. Please be informed that the product A has finally approved. We would like to express our heartfelt thanks for what you have done by extending your understanding and cooperation.


2. Please strictly observe the following instructions.
・ Remove the resin bur from the main body case and the battery cover etc.
・ Smell of the plastic shall not be allowed.
・ No foreign object and stain for the inside and outside of main body.
・ Indication printed on the main body shall be free of omission and blur.
・ Printed characters etc. including the bar codes and labels shall be free of omission and blur


I will separate email for the other requirements.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。