Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 会社名 would agree to a $25,000 exclusivity monthly spending with you. We would...

This requests contains 391 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( belobelo , viviking_1 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by kazuhiko at 12 Nov 2013 at 00:33 1965 views
Time left: Finished

会社名 would agree to a $25,000 exclusivity monthly spending with you.
We would forward all leads to you that come from Japan as long as you continue to purchase $25,000 every 30 days.
We don’t take credit cards outside of the US or for this amount.
You would have to do a wire transfer or bank deposit.
Please let me know how you would like to move forward.
I have answered your questions below.

belobelo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2013 at 00:47
会社名は、特別に毎月25000ドルを貴社のために消費することに同意します。
わが社は、貴社が30日ごとに25000ドル購入し続ける限り、貴社に関係する日本からの全てにおいて支援したいと思います。
アメリカ国外およびこの手の高額請求にたいして クレジットカードをご利用いただけません。
電信送金、または銀行振り込みをご利用いただく形となります。
あなたの今後の方向性をお聞かせいただければと思います。
以下の質問に答えさせていただいております。
★★★★☆ 4.0/1
viviking_1
Rating 56
Translation / Japanese
- Posted at 12 Nov 2013 at 01:01
会社名は月々$25,000の排他的な支出について同意いたします。
30日ごとに$25,000の購買が継続する限りは日本での全優先権を継続いたします。
この支払いに関しましては米国外でのクレジットカード支払いは取り扱いいたしません。
電信送金か銀行支払いでお願いいたします。
この件に関して進展をお望みでしたらお知らせください。
先だってのご質問には下記にて回答しております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime