Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 12 Nov 2013 at 00:47

belobelo
belobelo 50 ロンドン・ニューヨーク・ボストン・オーストラリアなど 数々の英語圏およびヨ...
English

会社名 would agree to a $25,000 exclusivity monthly spending with you.
We would forward all leads to you that come from Japan as long as you continue to purchase $25,000 every 30 days.
We don’t take credit cards outside of the US or for this amount.
You would have to do a wire transfer or bank deposit.
Please let me know how you would like to move forward.
I have answered your questions below.

Japanese

会社名は、特別に毎月25000ドルを貴社のために消費することに同意します。
わが社は、貴社が30日ごとに25000ドル購入し続ける限り、貴社に関係する日本からの全てにおいて支援したいと思います。
アメリカ国外およびこの手の高額請求にたいして クレジットカードをご利用いただけません。
電信送金、または銀行振り込みをご利用いただく形となります。
あなたの今後の方向性をお聞かせいただければと思います。
以下の質問に答えさせていただいております。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 15 Nov 2013 at 01:39

original
会社名は、特別に毎月25000ドルを貴社のために消費することに同意します。
わが社は、貴社が30日ごとに25000ドル購入し続ける限り、貴社に関係する日本からの全てにおいて支援したいと思います。
アメリカ国外およびこの手の高額請求にたいして クレジットカードをご利用いただけません。
電信送金、または銀行振り込みをご利用いただく形となります。
あなたの今後の方向性をお聞かせいただければと思います。
以下の質問答えさせていただいておす。

corrected
会社名は、特別に毎月25000ドルを貴社のために支出することに同意します。
わが社は、貴社が30日ごとに25000ドル購入し続ける限り、貴社に関係する日本からの全てにおいて支援したいと思います。
アメリカ国外およびこの手の高額請求にたいして クレジットカードをご利用いただけません。
電信送金、または銀行振り込みをご利用いただく形となります。
貴社の今後の方向性をお聞かせいただければと思います。
質問へのお答えは以下の通す。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment