Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] #william big order from TMaG in a week..many Tour Issue items..SLDR...SpeedB...

This requests contains 444 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nakamura at 09 Nov 2013 at 10:41 876 views
Time left: Finished


#william
big order from TMaG in a week..many Tour Issue items..SLDR...SpeedBlades..FW's..Tour Issue Putters

(maybe Proto)

I will sen pics of some Taylormade Tour issue items


#8802
Thanks it was used by R Moore on pga tour Nickname intials he had on wedge..Yes tape residue of tour

id band on shaft..Thansk Tom 8802

#habit
Im sorry but I don’t have these products available at this time. I will let you know when the next

tour issue shipment comes in

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2013 at 11:01
#william
TMaGから1週間に大きな注文がありました...ツアーイシューアイテム多数です...SLDR、スピードブレード、FW's、ツアーイッシューパター

(写真があるかもしれません)

テイラーメイドのツアーイシューアイテムの写真をいくつか送ります。

#8802
ありがとう、それはRムーアが彼のウェッジに使っていたニックネームのイニシャルをpgaツアーで使ったものです...はい、ツアーIDバンドのテープあとが残っています...ありがとう、Tom8802

#habit
申し訳ありません、現在私のところにはこれらの商品がありません。次のツアーイシューが入荷したらお知らせします。
gloria
gloria- about 11 years ago
訂正します:(写真があるかもしれません)→(おそらくプロトです)
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Nov 2013 at 10:54

#william
大量のツアーイシューSLDR、SpeedBlades、FWやパターが一週間以内に入荷します。


(多分試作品)

Taylormadeツアーイシュー商品の写真を数枚送るつもりです。


#8802
R. MooreがPGAツアーで使用したもので、ウェッジにニックネームのイニシャルがあります。そうです、テープの痕跡はIDバンドです。

シャフトのIDバンドはThanks Tomの8802です。

#habit
申し訳ありませんが現時点ではこれらの商品は在庫していません。次が入荷したら連絡します。

ツアーイシューが入荷します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime