[Translation from Japanese to Native English ] ■ Penalties (Allowance pay cut) ■ ① 1st offense Warning ② 2...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 8 hours 54 minutes .

Requested by naotika3 at 08 Nov 2013 at 16:20 2534 views
Time left: Finished

■罰則(アロワランス減給)■
①1回目 注意のみ
②2回目 自分の集中インセンティブ全額と皆の集中インセンティブ半額がその月貰えなくなる。
③3回目~4回目 次の法定外の賞与額が20%貰えなくなる。
④5回目 次の半月給与の手当が50%貰えなくなる。
⑤5回目以降 その都度考える。
※仕方なく遅刻する場合はAM9:00前に連絡
※休みの日や勤務時間終了後、勤務時間終了前、会社にきて、PCは自由に使っていい 

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2013 at 00:53
■ Penalties (Allowance pay cut) ■
① 1st offense Warning
② 2nd offense You will not receive half of your own centralized incentive and everyone's central incentive for the month.
③ 3rd - 4th offense You will not receive 20% of you non statutory bonus amount.
④ 5th offense You will not receive 50% of the allowance of your succeeding half-month salary.
⑤ More than 5 offenses This will depend on the situation.
※ You need to inform is if you will be late due to uncontrollable circumstances prior to 9:00 am.
※ You can come to the office and use the PC freely during work hours on holidays and after work hours.
iluvsnoopy228
iluvsnoopy228- over 10 years ago
the last sentence seems to be strange. can you confirm if the Japanese text is correct?
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2013 at 01:14
■ Penalties (Allowance pay cut) ■
① 1st offense Warning only
② 2nd offense You won't receive half of your concentration incentive as well as the concentration incentive of everyone for that month.
③ 3rd and 4th offense You will not receive 20% of you non-statutory bonus.
④ 5th offense You will not receive 50% of the allowance in your next half month salary.
⑤ Beyond the 5th offense We will think about it during that time.
※ You need to notify us before 9:00 am in the event that you will be late.
※ You can come to the office and freely use the PC on holidays and after office hours, and before office hours.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime