[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 意味が分かりにくくてすみません。 今回は、御社の作成したドキュメントでなく、A社が作成した0.2以下である事を記載したドキュメントが必要です。 そして署名...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん maj_osaka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 1分 です。

scopejpによる依頼 2013/11/08 16:00:14 閲覧 2243回
残り時間: 終了

意味が分かりにくくてすみません。
今回は、御社の作成したドキュメントでなく、A社が作成した0.2以下である事を記載したドキュメントが必要です。
そして署名にはA社の署名が必要です。
御社からA社に作成を依頼してもらう事は可能ですか?

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/09 00:01:15に投稿されました
Sorry if it is hard to understand.
We will not be requiring the document that your company created but we will be requiring the document that contains the information regarding the less than 0.2 matter that Company A created.
In addition, Company A signature is required in the signature.
So can you request company A to create one?
maj_osaka
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/11/08 19:03:19に投稿されました
My apologies to make it difficult to understand.
This time we need a document made by company A in which it has to be stated as below 0.2.
And we also need it signed by company A.
Is it possible for you to request A to make this document?

★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。