翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 57 / 1 Review / 2013/11/08 19:03:19

日本語

意味が分かりにくくてすみません。
今回は、御社の作成したドキュメントでなく、A社が作成した0.2以下である事を記載したドキュメントが必要です。
そして署名にはA社の署名が必要です。
御社からA社に作成を依頼してもらう事は可能ですか?

英語

My apologies to make it difficult to understand.
This time we need a document made by company A in which it has to be stated as below 0.2.
And we also need it signed by company A.
Is it possible for you to request A to make this document?

レビュー ( 1 )

christine_mi 58 I have a bachelor's degree in Global ...
christine_miはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/17 17:46:48

元の翻訳
My apologies to make it difficult to understand.
This time we need a document made by company A in which it has to be stated as below 0.2.
And we also need it signed by company A.
Is it possible for you to request A to make this document?

修正後
I apologize for any misunderstandings.
This time we need a document made by company A in which it has to be stated as below 0.2.
And we also need it signed by company A.
Is it possible for you to request A to make this document?

The wording of the original is somewhat vague, so this is a little difficult to translate gracefully. It is not necessary to translate the first line so literally, I am thinking, because it becomes a hard-to-understand sentence in itself, so I put the way I might try and word it. Otherwise, I think this is the best it can be for the wording that was provided.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

maj_osaka maj_osaka 2013/11/18 21:00:45

Thank you Chiristine for the review.

コメントを追加