[Translation from Japanese to English ] I'm widely interested in radio-controlled model cars and actual cars. As for ...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayaka_maruyama , yoshierum0605 ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by otaka0706 at 08 Nov 2013 at 03:21 2810 views
Time left: Finished

僕はラジコンも実車も幅広く好きですよ。ラジコンに関してはエンジンカーばかりで遊んでるので、電動カーは少し苦手かな。
昔は沢山レースにも参加していたんだけど、5年程前にBajaを初めてからは、のんびりお酒を飲みながら、ゆっくり友人と時間を楽しむようになりました。
子供の頃からレーシングカーに憧れていたので、RCを作るときには性能も大切だけど見た目を重視してしまう癖があるかなぁ。

もし日本に来ることがあれば、私が全部サポートするので是非、遊びに来てくださいね!

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 04:10
I'm widely interested in radio-controlled model cars and actual cars. As for model cars, I usually play with engine cars, so I'm not too good with electric cars. I used to participate in races too, but since I started Baja around 5 years ago, I'm more into playing it in a relaxed scene while drinking and enjoying the time with my friends.
As I was a fan of racing cars ever since I was little, I tend to focus more on the looks rather than its performance when making RC's.

If you ever have a chance to come to Japan, I will support you in everything, so I hope you can come!
yoshierum0605
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 03:34
I like both radio control cars and real cars. In terms of radio control cars, I mainly play with engined cars, not very much familiar with electric cars.
I used to participate in many races, but now I spend more time with my friends having drinks since I started Baja about five years ago.
I have longed for racing cars, I guess that is way I put on priority on its appearance more than its function when making radio control cars.

I will support you everythings if you have a chance to visit Japan.
Looking forward to your visit!
yoshierum0605
yoshierum0605- over 10 years ago
[修正I have longed for racing cars → I have longed for racing cars since I was little

Client

Additional info

ラジコンカーに関する会話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime