[Translation from Japanese to English ] To think that you're living in a 6 acre land... wow! I can7t believe it!! lol...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayaka_maruyama , yoshierum0605 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by otaka0706 at 08 Nov 2013 at 03:19 1020 views
Time left: Finished

それにしても6エーカーの敷地に住んでるなんて・・・凄すぎる!信じられない!!lol
私の住んでいる場所はFlickrの写真で分かると思うけど周りはビルばかりで狭いです。
6エーカーもあれば凄いサーキットが作れそうですね~本当に羨ましいです!

1/10サイズのプロジェクトにはベース車両は何を使用するんだい?もしかして全て自分で作るのかい?
どんな構想があるのか凄く興味あるよ!
もし僕に出来ることがあればなんでも質問してくださいね!日本で必要な物があればいつでも送ってあげるよ。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 03:32
To think that you're living in a 6 acre land... wow! I can7t believe it!! lol
You can probably tell from my Flickr pictures, but where I live, it is crowded and surrounded by tall buildings.
You can make such an amazing circuit if you had 6 acres of land... I really envy you!

For the 1/10 project, which cabinet will you be using as the base? Are you making it?
I'm really interested to know your ideas!
If there is anything I can do, please let me know! If there is something you need from Japan, I can send them any time.
yoshierum0605
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Nov 2013 at 03:58
At any rate, you are living in a 6-acre premises...awesome! Incredible!! lol
My place is very small and surrounded by buildings, as you can see on the photo on Flicker.
I guess you can even build a large circuit track within 6-acre land. I envy you!

What kind of car vehicle do you use for the 1/10 sized project?
Are you making it everything on your own by any chance?
I am very interested in the concept you picture!
Please ask any questions that help you! I will send you necesary thins from Japan any time.

Client

Additional info

ラジコンカーの制作に関する会話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime