Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] All of the products use the high-quality leather which requires several month...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 14pon , mapmetroi ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by chuckmy at 07 Nov 2013 at 18:01 3328 views
Time left: Finished

製造工程に数か月以上かかるという 高品質のレザーが全ての製品には使用されています。

八楽株式会社が、本日、ハイブリッド型翻訳管理システム「ワールドジャンパー」の一般向け無料提供を開始しましたのでお知らせします。
SOHO、個人事業主、中小企業等に向けて、基本料金を無料にするとともに、利用手順を大幅に簡素化し、多くの企業が外国語サイトを自前で持てるような環境を用意しました。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2013 at 18:32
All of the products use the high-quality leather which requires several months for production.

Yaraku Co., Ltd. is pleased to announce its release of the hybrid translation managing system "World Jumper", open to public for free.

World Jumber is designed for SOHOs, private businesses and small-size businesses, contributing them to have their websites in foreign languages on their own by its free basic charge and very simplified steps of usage.
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- about 11 years ago
Yaraku Co., Ltd. の前に 「Today, 」が抜けました。
14pon
14pon- about 11 years ago
すみません。下から2行め contributing them → contributing to them でした。
14pon
14pon- about 11 years ago
何度も申し訳ありませんが、同じく下から2行め、丸ごといかに差し替えます。
~small-size)
businesses, providing them an easy access to have their websites in foreign languages on
(their own ~
mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2013 at 18:15
All the products of high quality leather which took several months to make is being used.
Today, Yaraku Co.ltd has informed that They have just started free offer to public of hybrid translation management system"World jumper".
SOHO, With supply free Basic charge for Sole proprietorship, Small business, greatly simplifies Utilization procedure,many companies have prepared the environment such as own-held a foreign language site.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2013 at 18:41
The high quality leather that takes more than several months to produce is used for all products.

Let us inform you that Yaraku Co., Ltd. has started today a free offer for the public of the hybrid model translation administration system "WorldJumper."
For SOHO, sole proprietors and medium and small-sized businesses, it provides many companies an environment where they can build foreign language sites on their own with its simplified usage procedure, as well as the no basic fee system.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime