[Translation from English to Japanese ] uk Thank you for your help. PostNL had some problem (which I do not underst...

This requests contains 279 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , graceoym , yume_b18 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by okotay16 at 06 Nov 2013 at 23:39 1391 views
Time left: Finished

uk


Thank you for your help. PostNL had some problem (which I do not understand) delivering the package, but thinks that they will be able to find it (they believe that it is now in some storage facility for difficult-to-deliver packages) and deliver it successfully in a few days.

eggplant
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 23:43
UK

ご協力ありがとうございます。PostNLはこの配送に問題がありまして(私はわかっていないのですが)、ですが見つけて(今、配達困難な配送品を保管している施設にあると思います)数日で配達できると思います。
graceoym
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 23:45
Uk


ご対応ありがとうございます。わたしにはよくわからないのですが、オランダ郵便局で何かしらの問題があったようです。現在は、配達できなかった荷物としてどこかの倉庫で保管されているはずですので、郵便局としては数日のうちに発見、配達できるということです。
★★★★★ 5.0/1
yume_b18
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 23:52
英国

ありがとうございます。PostNLに関しましてはいくつか配達物の発送に際する問題(私も分かりかねます)がございますが、お客様のお荷物を探し出すことはできると考えております(現在そのお荷物は、発送困難な配達物用の倉庫施設にまぎれているということです)。ですので数日後には無事に発送いたします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2013 at 23:49
uk

助けていただいてありがとうございます。PostNLに何か問題が起こっていて(私には何なのか分かりませんが)荷物を配達できなかったようです。それでも荷物を見つけ出して(どこかの倉庫施設に配達困難な荷物として保管されているはずだということです)数日後には無事に届けることができるそうです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime